-
1 бесценное сокровище
General subject: priceless treasureУниверсальный русско-английский словарь > бесценное сокровище
-
2 Бесценное Сокровище
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Great Jewel[/ref] НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Бесценное Сокровище
-
3 (a) priceless treasure
English-Russian combinatory dictionary > (a) priceless treasure
-
4 one's ewe lamb
бесценное сокровище; единственное дитя [этим. библ. 2 Samuel XII, 3]‘What is this mysterious discovery you're making, Arrowsmith?.. I must know about it...’ Martin felt that his one ewe lamb was snatched from him but he could see no way to refuse. (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. XXIX) — - Над каким это таинственным открытием вы работаете, Эроусмит?.. Я должен об этом знать... Мартин почувствовал, что у него отбирают его единственное сокровище, но не видел способа воспротивиться.
Let Mamma keep her Matt, ay, and Mary too - Nessie was his. He would make something of her, his ewe lamb. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book I, ch. 1) — Пускай себе мать носится со своим Мэттом, можно ей уступить и Мэри в придачу, зато уж Несси - его дочка, его сокровище. Из Несси он кое-что сделает!
-
5 Great Jewel
Бесценное Сокровище Н Великий Камень КК Великий Самоцвет ГА Великое Сокровище ВАМ, Н Сверкающий Камень Боб См. SilmarilDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Great Jewel
-
6 treasure
ˈtreʒə
1. сущ. сокровище (тж. перен.) to raise sunken treasure from the bottom of the sea ≈ поднять затопленные сокровища со дна моря art treasure ≈ сокровища искусства priceless treasure ≈ бесценное сокровище real treasure ≈ настоящее, подлинное сокровище sunken treasure ≈ затонувшие, затопленные сокровища
2. гл.
1) хранить как сокровище;
сберегать, хранить (тж. treasure up)
2) высоко ценить ∙ treasure up (собирательнле) сокровища - buried * клад - * island остров сокровищ - * hunt поиски сокровищ - a ship full of * корабль, полный сокровищ - to dig for buried * искать клад драгоценность;
сокровище (тж. перен. о человеке) ;
ценный предмет - art *s, *s of art сокровища искусства - to lay up *s in heaven копить сокровища на небесах;
не думать о земных благах - my *! (ласкательное) сокровище мое! - my maid is a * моя горничная - настоящий клад - the manuscript is a real * эта рукопись - подлинное сокровище деньги, богатство - the war cost the country great sacrifices in blood and * война стоила стране больших человеческих и материальных жертв pl (финансовое) краткосрочные казначейские векселя собирать и хранить (сокровища и т. п.;
тж. * up) - to * (up) money копить деньги - boys often * (up) postage stamps мальчики часто коллекционируют марки хранить как сокровище - to * smb.'s memory, to * smb. in one's memory бережно хранить память о ком-л. - to * (up) in one's heart the recollection of former days хранить в сердце память о прошлом высоко ценить - he *s the watch his mother gave him он очень дорожит часами, которые подарила ему мать - to * smb.'s friendship высоко ценить чью-л. дружбу ~ сокровище (тж. перен.) ;
buried treasure клад;
my treasure! любимый!, мое сокровище! ~ сокровище (тж. перен.) ;
buried treasure клад;
my treasure! любимый!, мое сокровище! treasure высоко ценить ~ сокровище (тж. перен.) ;
buried treasure клад;
my treasure! любимый!, мое сокровище! ~ хранить как сокровище;
сберегать, хранить (тж. treasure up)Большой англо-русский и русско-английский словарь > treasure
-
7 a pearl of great price
"драгоценная жемчужина", бесценное сокровищеYou haven't lost a pearl of great price, my dear Bradley, and you'll appreciate this sooner than you imagine. (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, part III) — Не такое уж бесценное сокровище вы потеряли, мой дорогой Брэдли, и вы оцените это скорей, чем вам кажется.
‘Will you tell them the truth?’ she asked apprehensively. I said, ‘Truth is a pearl of great price.’ ‘Well?’ ‘And isn't there a proverb about not casting pearls before swine?’ (E. S. Gardner, ‘Crows Can't Count’, ch. 8) — - Неужели вы расскажете полицейским всю правду? - с опасением спросила Элси. - Правда - драгоценная жемчужина, - ответил я. - Ну и что? - Разве не сказано в Библии: "Не бросайте жемчуга вашего пред свиньями"?
-
8 treasure
['treʒə] 1. сущ.1) сокровище прям. и перен.buried treasure — захороненные сокровища, клад
real treasure — настоящее, подлинное сокровище
sunken treasure — затонувшие, затопленные сокровища
My treasure! — Мой драгоценный!, Моё сокровище!
2) богатство; деньги2. гл.1) = treasure up хранить как сокровище; сберегать, хранить -
9 treasure
сущ.1)а) общ. сокровище, ценность; ценный предметburied treasure — захороненные сокровища, клад
б) общ. сокровище ( о человеке)My treasure! — Мой драгоценный! [Мое сокровище!\]
2) общ. деньги; богатствоThe war cost the country great sacrifices in blood and treasure. — Война стоила стране больших человеческих и материальных жертв.
See:3) мн., фин., амер. казначейские ценные бумаги (общее обозначение ценных бумаг, выпускаемых Казначейством США для финансирования государственных расходов; напр., векселя, облигации, ноты и т. д.)See: -
10 treasure
['treʒə]1. nсокровище, богатство; клад2. vценить, дорожить -
11 treasure
сущ.1) общ. сокровище, ценность; ценный предметburied treasure — захороненные сокровища, клад
2) общ. деньги; богатствоThe war cost the country great sacrifices in blood and treasure. — Война стоила стране больших человеческих и материальных жертв.
See:3) мн., фин., амер. казначейские ценные бумаги (общее обозначение ценных бумаг, выпускаемых Казначейством США для финансирования государственных расходов (векселя, облигации, ноты))See:The new English-Russian dictionary of financial markets > treasure
-
12 priceless treasure
Общая лексика: бесценное сокровище -
13 bezcenny
прил.• бесценный• неоценимый* * *bezcenn|y\bezcennyi бесценный; неоценимый;\bezcenny skarb бесценное сокровище; \bezcenny przyjaciel бесценный ДРУГ
* * *бесце́нный; неоцени́мыйbezcenny skarb — бесце́нное сокро́вище
bezcenny przyjaciel — бесце́нный друг
-
14 지보
-
15 бесценный
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. үн уга, үнлж болшго; бесценное сокровище үн уга зөөр -
16 Et ecce plus quam Salomon hic
И вот перед вами больше, нежели Соломон.Евангелие от Матфея, 12.42: Regina,austri surget in judicio cum generatione ista et condemnavit eam, quia verit a rinibus terrae audire sapientiam Salomonis; et ecce, plusquam Salomon htc. "Царица южная восстанет на суд с родом сим, и осудит его: ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона".- Слова Христа о самом себе.Милостивые государи! Сейчас вполне уместно будет привести слова евангелия: et ecce plus quam Salomon hic. Здесь перед вами сокровище бесценное: я имею в виду монсеньера Пантагрюэля, слава которого привлекла меня сюда из Англии, ибо я жаждал побеседовать С ним о занимавших мое воображение неразрешимых вопросах магии, алхимии, кабалы, геомантии, астрологии, а равно и философии. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et ecce plus quam Salomon hic
-
17 felbecsülhetetlen
формы: felbecsülhetetlenek, felbecsülhetetlent, felbecsülhetetlenülнеоцени́мый, бесце́нный* * *1. неоценимый;2. (rendkívül nagy) неоценимый, бесценный; (mondattal) цены нет чему-л.;a jégeső \felbecsülhetetlen kárt okozott — град причинил огромный вред; \felbecsülhetetlen érték/kincs — неоценимое сокровище; a föld méné \felbecsülhetetlen kincseket rejt magában — недра земли скрывают бесценные сокровища; Csehov \felbecsülhetetlen öröksége — бесценное наследие Чеховаa vállalat \felbecsülhetetlen kárt szenvedett — предприятие потерпело огромный убыток;
-
18 υπαγκαλισμα
ὑ. μητρὴ φίλτατον Eur. — бесценное для матери сокровище
См. также в других словарях:
бесценное — • бесценное богатство • бесценное достояние • бесценное сокровище • бесценное творение … Словарь русской идиоматики
сокровище — • бесценное сокровище • великое сокровище • настоящее сокровище • неисчерпаемое сокровище • неоценимое сокровище • несметное сокровище • огромное сокровище … Словарь русской идиоматики
СОКРОВИЩЕ — СОКРОВИЩЕ, сокровища, ср. (книжн.). 1. преим. мн. Драгоценность, дорогая вещь, деньги (первонач. то, что скрыто, спрятано, сохранено где нибудь). «Сидеть на сундуке и от живых сокровища мои хранить.» Пушкин. Несметные сокровища. Беречь что нибудь … Толковый словарь Ушакова
сокровище соблюсти — Ср. Главное, сударыня, сокровище свое надо соблюсти... и вот это то сокровище, мнится, в актерском звании соблюсти дело довольно сумнительное, продолжал батюшка. Салтыков. Г да Головлевы. 4. Ср. Должно... пуще Беречь свою девическую честь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
King of Bandit Jing — 王ドロボウJING, Jing: King of Bandits, Джинг, король воров, Джинг Жанр комедия, фэнтези … Википедия
Приключения Джинга — King of Bandit Jing KingofBanditJing.jpg 王ドロボウJING, Jing: King of Bandits, Джинг, король воров, Джинг Жанр комедия, фэнтези, приключения, кайто, фантастика Манга Автор Юичи Кумакура Накамура Издатель … Википедия
ДОБРОТОЛЮБИЕ — Господь Вседержитель с предстоящими свт. Макарием Нотарой и прп. Никодимом Святогорцем. Гравюра. 50 е гг. ХХ в. Господь Вседержитель с предстоящими свт. Макарием Нотарой и прп. Никодимом Святогорцем. Гравюра. 50 е гг. ХХ в. [греч. Θιλοκαλία],… … Православная энциклопедия
Никита Пустосвят — один из замечательнейших расколоучителей и начальных вождей раскола. Его полное имя было Никита Константинов Добрынин. О жизни его до выступлений против никоновских новшеств ничего не известно, кроме того, что он был соборным попом в г. Суздале.… … Большая биографическая энциклопедия
слово(не) воробей, вылетит, назад не поймаешь — Слово сказав, не поймаешь; молвишь не воротишь. Плюнешь, не поймаешь (не перехватишь); слово выпустишь, не воротишь. Болтается, не воротится Ср. Отец... меня гонит со свету!.. У меня язык не поворачивается, сестра, недоставало до сих пор духу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Камакура — (Kamakura), город в Японии, на о. Хонсю, в 45 км к ЮЗ. от центра Токио. 168 тыс. жителей (2000). Основан на месте небольшой рыболовецкой деревушки в 1180 г. В 1192–1333 гг. – столица Японии. В период Токугава (1603–1867) строились дворцы, храмы,… … Географическая энциклопедия
В ПОИСКАХ ЗОЛОТОГО ФАЛЛОСА — В ПОИСКАХ ЗОЛОТОГО ФАЛЛОСА, Чили Россия, Союз (кинокомпания «Мосфильм»), 1992, цв., 90 мин. Детективная комедия. Бесценное сокровище «Золотой фаллос» уникальное произведение искусства древней цивилизации индейцев Южной Америки причудливым образом … Энциклопедия кино